In the Engish word "bicycle", Bi means two as in two wheels, and cycle in that word is generally understood to be propelled by pedals or similar.not understand
Since banking will be limited on this and comfort isn't too much a factor, a solid tyre would be a good idea to rule them out completely.Only good point i can see is , half"s the chance of getting a puncture
Not so sure about "mono wheel" since "bi" comes from the Greek ( as does "uni") I thought "mono" was from the Latin so it would seem you have switched the derivation of the description thus potentially altering the meaning? (Not sure about the etimology of "wheel")In the Engish word "bicycle", Bi means two as in two wheels, and cycle in that word is generally understood to be propelled by pedals or similar.
So your vehicle doesn't actually match either. It's more accurately a monowheel electric vehicle, "mono" meaning one.
.
Exactly, deliberately altering the meaning in the interests of accuracy of description. The derivation is of no importance in this context and could even be mixed as it so often is in English. However, both Bi and Uni are Latin, not Greek, so there is no change.Not so sure about "mono wheel" since "bi" comes from the Greek ( as does "uni") I thought "mono" was from the Latin so it would seem you have switched the derivation of the description thus potentially altering the meaning? (Not sure about the etimology of "wheel")
And as is so often the case with the English language (but almost nothing else), the Americans are right.What I like is that 'Inflammable' and 'Flammable' mean the same thing.
(Except to some Americans who read inflammable as fire proof)
Wow! more perspicacity. It must be the calibre of the members of this forumTrue, but I'm looking at the meaning in the context of English usage, which should always be practical as in the latter example you gave.
I'm firmly of the opinion that the OED lets us down by not using its strength to correct and guide usage, in the manner that Joshua Webster did in his American dictionary. Only the Fowler brothers did that essential duty for us in their "Modern English Usage", which is now far from being modern.
.
Wow! more perspicacity. It must be the calibre of the members of this forum
In general the apparent abuse of verb usage doesn't worry me either, it's more the meaning that concerns me. I'm not sure English has one nose to follow and all too often the meaning received differs from the meaning intended.I am greatly in favour of allowing English to follow its nose.
French has 12,000 conjugations in its verbs, so the Southern English 'We was going' does not annoy me at all, making an irregular verb regular seems sensible to me.
However, 'We could of done it.' I find annoying.
Nothing fundamentally wrong with using so, but have you commenced every answer to a question with so? It's just that response usage which seems to have appeared very recently.I've use 'So' for years, time I stopped then.