Can any of you super bright well travelled people out there help us. We are trying to get an accurate French translation for an English phrase but we are not sure which of our possibilities is the most accurate or indeed if there is a better more accurate translation out there!!!
The English phrase that we want to translate is:
"Scars remind us where we have been . They don't have to dictate where we are going "
Our best attempts at French have given us the two following possibilities:
"Les cicatrices nous rappellent d'où nous venons. Mais ne dictent pas où nous allons."
OR
"Les cicatrices nous rappellent sùr nous avons été mais ne dirigent pas eù nous allons."
Any help would be gratefully received.
Thanks
Alan
The English phrase that we want to translate is:
"Scars remind us where we have been . They don't have to dictate where we are going "
Our best attempts at French have given us the two following possibilities:
"Les cicatrices nous rappellent d'où nous venons. Mais ne dictent pas où nous allons."
OR
"Les cicatrices nous rappellent sùr nous avons été mais ne dirigent pas eù nous allons."
Any help would be gratefully received.
Thanks
Alan